From 90b69875d25bb3c9d6f69eaf33ca36bb95390cec Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Valek Frob Date: Wed, 4 Apr 2001 11:23:40 +0000 Subject: [PATCH] Updated russian translation. --- po/ChangeLog | 4 + po/ru.po | 294 ++++++++++++++++++++++----------------------------- 2 files changed, 131 insertions(+), 167 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index c7b2d14082..24f1f5f2c3 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2001-04-04 Valek Filippov + + * ru.po: updated russian translation. + 2001-03-17 Fatih Demir * tr.po: Small update and utf-8'ification. diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 72aea4b22d..b21b86454e 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n" -"POT-Creation-Date: 2001-04-03 13:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-02-16 13:26+03:00\n" +"POT-Creation-Date: 2001-04-04 14:35+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2001-04-04 15:17+04:00\n" "Last-Translator: Valek Filippov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Изображение не содержит данных." #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:308 msgid "Image isn't in the correct format (inline GdkPixbuf format)" -msgstr "" +msgstr "Изображение имеет недопустимый формат (встроенный формат GtkPixbuf)" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:324 #, c-format @@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:309 msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "" +msgstr "Недостаточно памяти для загрузки изображения" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:426 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" @@ -258,13 +258,13 @@ msgstr "" msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " "parsed." -msgstr "" +msgstr "Качество JPEG должно быть между 0 и 100; значение \"%s\" не может быть обработано." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -msgstr "" +msgstr "Качество JPEG должно быть между 0 и 100; значение \"%d\" недопустимо." #: gdk-pixbuf/io-png.c:158 #, c-format @@ -344,57 +344,49 @@ msgstr "" "Недостаточно памяти для загрузки файла PNM" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:76 -#, fuzzy msgid "Failed to open TIFF image" -msgstr "Не удалось открыть файл \"%s\": %s" +msgstr "Не удалось открыть изображение в формате TIFF" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:89 gdk-pixbuf/io-tiff.c:104 -#, fuzzy msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -msgstr "" -"Недостаточно памяти для загрузки файла PNG" +msgstr "Недостаточно памяти, чтобы открыть файл TIFF" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:235 msgid "Failed to write to temporary file when loading TIFF image" -msgstr "" +msgstr "Не удалось записать временный файл при загрузке изображения в формате TIFF" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284 #, c-format msgid "Invalid XBM file: %s" -msgstr "" +msgstr "Испорченный файл XBM: %s" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 -#, fuzzy msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "" -"Недостаточно памяти для загрузки файла PNM" +msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла изображения в формате XBM" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:431 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -msgstr "" +msgstr "Не удалось записать временный файл при загрузке изображения в формате XBM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257 msgid "No XPM header found" -msgstr "" +msgstr "Не найден заголовок XPM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265 msgid "XPM has more than 31 chars per pixel" -msgstr "" +msgstr "XPM имеет больше чем 31 символ на точку растра" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283 msgid "Can't read XPM colormap" -msgstr "" +msgstr "Невозможно прочесть цветовую карту XPM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321 -#, fuzzy msgid "Can't allocate memory for loading XPM image" -msgstr "" -"Не удалось получить память для загрузки " -"файла JPEG" +msgstr "Не удалось получить память для загрузки файла изображения в формате XPM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -msgstr "" +msgstr "Не удалось записать временный файл при загрузке изображения в формате XPM" #: gtk/gtkcellrenderer.c:101 msgid "can_activate" @@ -405,29 +397,28 @@ msgid "Cell can get activate events." msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:110 -#, fuzzy msgid "visible" -msgstr "Выключен" +msgstr "видимое" #: gtk/gtkcellrenderer.c:111 msgid "Display the cell" -msgstr "" +msgstr "Показать эту ячейку" #: gtk/gtkcellrenderer.c:119 msgid "xalign" -msgstr "" +msgstr "x-выравнивание" #: gtk/gtkcellrenderer.c:120 msgid "The x-align." -msgstr "" +msgstr "Выравнивание по X." #: gtk/gtkcellrenderer.c:130 msgid "yalign" -msgstr "" +msgstr "y-выравнивание" #: gtk/gtkcellrenderer.c:131 msgid "The y-align." -msgstr "" +msgstr "Выравнивание по Y." #: gtk/gtkcellrenderer.c:141 msgid "xpad" @@ -459,15 +450,15 @@ msgstr "Текст" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:150 msgid "Text to render" -msgstr "" +msgstr "Отображаемый текст" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:157 msgid "Markup" -msgstr "" +msgstr "Разметка" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:158 msgid "Marked up text to render" -msgstr "" +msgstr "Разметка текста для отображения" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:165 gtk/gtktexttag.c:206 msgid "Background color name" @@ -676,7 +667,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:579 msgid "Strikethrough set" -msgstr "" +msgstr "Установка зачёркивания" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:580 msgid "Whether this tag affects strikethrough" @@ -684,7 +675,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:587 msgid "Underline set" -msgstr "" +msgstr "Установка подчёркивания" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtktexttag.c:588 msgid "Whether this tag affects underlining" @@ -749,42 +740,34 @@ msgstr "" "радио-кнопку" #: gtk/gtkcolorsel.c:1414 -#, fuzzy msgid "_Hue:" msgstr "Тон:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1415 -#, fuzzy msgid "_Saturation:" msgstr "Насыщенность:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1416 -#, fuzzy msgid "_Value:" msgstr "Значение:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1417 -#, fuzzy msgid "_Red:" msgstr "Красный:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1418 -#, fuzzy msgid "_Green:" msgstr "Зеленый:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1419 -#, fuzzy msgid "_Blue:" msgstr "Синий:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1422 -#, fuzzy msgid "_Opacity:" -msgstr "Плотность:" +msgstr "Непрозрачность:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1443 -#, fuzzy msgid "He_x Value:" msgstr "Шестнадц.значение:" @@ -793,35 +776,32 @@ msgid "Custom Palette" msgstr "Другая палитра" #: gtk/gtkcolorsel.c:1475 -#, fuzzy msgid "Set _Color" msgstr "Установить цвет" #: gtk/gtkentry.c:372 msgid "Text Position" -msgstr "" +msgstr "Позиция в тексте" #: gtk/gtkentry.c:373 msgid "The current position of the insertion point" -msgstr "" +msgstr "Текущая позиция точки вставки" #: gtk/gtkentry.c:383 -#, fuzzy msgid "Whether the entry contents can be edited" -msgstr "" -"Может ли текст быть изменен пользователем" +msgstr "Может ли содержимое записи быть изменено" #: gtk/gtkentry.c:390 msgid "Maximum length" -msgstr "" +msgstr "Максимальная длина" #: gtk/gtkentry.c:391 msgid "Maximum number of characters for this entry" -msgstr "" +msgstr "Максимальное число символов для этой записи" #: gtk/gtkentry.c:399 msgid "Visibility" -msgstr "" +msgstr "Видимость" #: gtk/gtkentry.c:400 msgid "" @@ -831,11 +811,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:406 msgid "Invisible character" -msgstr "" +msgstr "Невидимый символ" #: gtk/gtkentry.c:407 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" -msgstr "" +msgstr "Символ используемый для сокрытия содержимого записи (в \"режиме пароля\")" #: gtk/gtkentry.c:414 msgid "Activates default" @@ -849,7 +829,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:421 msgid "Width in chars" -msgstr "" +msgstr "Ширина в символах" #: gtk/gtkentry.c:422 msgid "Number of characters to leave space for in the entry." @@ -857,44 +837,43 @@ msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:431 msgid "Cursor color" -msgstr "" +msgstr "Цвет курсора" #: gtk/gtkentry.c:432 msgid "Color with which to draw insertion cursor" -msgstr "" +msgstr "Цвет используемый для куросра" #: gtk/gtkentry.c:3270 gtk/gtktextview.c:4986 msgid "Cut" -msgstr "" +msgstr "Вырезать" #: gtk/gtkentry.c:3272 gtk/gtktextview.c:4988 msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Скопировать" #: gtk/gtkentry.c:3274 gtk/gtktextview.c:4990 msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "Вставить" #: gtk/gtkentry.c:3281 gtk/gtktextview.c:4997 msgid "Input Methods" -msgstr "" +msgstr "Методы ввода" #: gtk/gtkfilesel.c:502 -#, fuzzy msgid "Filename" -msgstr "Переименовать" +msgstr "Название файла" #: gtk/gtkfilesel.c:503 msgid "The currently selected filename." -msgstr "" +msgstr "Выбранное имя файла." #: gtk/gtkfilesel.c:509 msgid "Show file operations" -msgstr "" +msgstr "Показать файловые операции" #: gtk/gtkfilesel.c:510 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed." -msgstr "" +msgstr "Должны ли быть показаны кнопки для создания/обработки файлов." #. The directories clist #: gtk/gtkfilesel.c:625 @@ -930,27 +909,28 @@ msgid "" msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1003 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error creating directory \"%s\": %s\n" "%s" -msgstr "Ошибка загрузки пиктограммы: %s" +msgstr "" +"Ошибка создания каталога \"%s\": %s\n" +"%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1004 gtk/gtkfilesel.c:1258 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." -msgstr "" +msgstr "Возможно вы используете символы недопустимые в названиях файлов." #: gtk/gtkfilesel.c:1012 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n" -msgstr "Ошибка загрузки пиктограммы: %s" +msgstr "Ошибка создания каталога \"%s\": %s\n" #: gtk/gtkfilesel.c:1047 msgid "Create Directory" msgstr "Создать каталог" #: gtk/gtkfilesel.c:1061 -#, fuzzy msgid "_Directory name:" msgstr "Имя каталога:" @@ -967,23 +947,25 @@ msgstr "Отменить" #: gtk/gtkfilesel.c:1120 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" +msgstr "Название файла \"%s\" содержит символы недопустимые в названиях файлов" #: gtk/gtkfilesel.c:1123 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error deleting file \"%s\": %s\n" "%s" -msgstr "Ошибка загрузки пиктограммы: %s" +msgstr "" +"Ошибка удаления файла \"%s\": %s\n" +"%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1125 gtk/gtkfilesel.c:1272 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." -msgstr "" +msgstr "Возможно содержит символы недопустимые в названиях файлов." #: gtk/gtkfilesel.c:1134 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error deleting file \"%s\": %s" -msgstr "Ошибка загрузки пиктограммы: %s" +msgstr "Ошибка удаления файла \"%s\": %s" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1202 @@ -993,26 +975,30 @@ msgstr "Удалить" #: gtk/gtkfilesel.c:1254 gtk/gtkfilesel.c:1268 #, c-format msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" +msgstr "Название файла \"%s\" содержит символы недопустимые в названиях файлов" #: gtk/gtkfilesel.c:1256 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error renaming file to \"%s\": %s\n" "%s" -msgstr "Ошибка загрузки пиктограммы: %s" +msgstr "" +"Ошибка переименования файла в \"%s\": %s\n" +"%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1270 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error renaming file \"%s\": %s\n" "%s" -msgstr "Ошибка загрузки пиктограммы: %s" +msgstr "" +"Ошибка переименования файла в \"%s\": %s\n" +"%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1280 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "Ошибка переименования файла \"%s\" в \"%s\": %s" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1357 @@ -1032,31 +1018,28 @@ msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:3285 msgid "Name too long" -msgstr "" +msgstr "Название слишком длинное" #: gtk/gtkfilesel.c:3287 msgid "Couldn't convert filename" -msgstr "" +msgstr "Неудалось преобразовать название файла" #: gtk/gtkfontsel.c:213 -#, fuzzy msgid "_Family:" msgstr "Семейство:" #: gtk/gtkfontsel.c:220 -#, fuzzy msgid "_Style:" msgstr "Стиль:" #: gtk/gtkfontsel.c:227 -#, fuzzy msgid "Si_ze:" msgstr "Размер:" #. create the text entry widget #: gtk/gtkfontsel.c:317 msgid "Preview:" -msgstr "Пример:" +msgstr "Просмотр:" #: gtk/gtkfontsel.c:979 msgid "Font Selection" @@ -1067,9 +1050,8 @@ msgid "Gamma" msgstr "Гамма" #: gtk/gtkgamma.c:402 -#, fuzzy msgid "_Gamma value" -msgstr "Гамма величина" +msgstr "Гамма-значение" #: gtk/gtkgamma.c:416 msgid "OK" @@ -1093,7 +1075,6 @@ msgid "No input devices" msgstr "Нет устройства ввода" #: gtk/gtkinputdialog.c:218 -#, fuzzy msgid "_Device:" msgstr "Устройство:" @@ -1110,19 +1091,16 @@ msgid "Window" msgstr "Окно" #: gtk/gtkinputdialog.c:259 -#, fuzzy msgid "_Mode: " msgstr "Режим: " #. The axis listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:290 -#, fuzzy msgid "_Axes" msgstr "Оси" #. Keys listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:306 -#, fuzzy msgid "_Keys" msgstr "Клавиши" @@ -1226,14 +1204,12 @@ msgid "_Apply" msgstr "Применить" #: gtk/gtkstock.c:234 -#, fuzzy msgid "_OK" msgstr "OK" #: gtk/gtkstock.c:235 -#, fuzzy msgid "_Cancel" -msgstr "Отменить" +msgstr "Отмена" #: gtk/gtkstock.c:236 gtk/gtkstock.c:240 msgid "_Close" @@ -1248,42 +1224,36 @@ msgid "_No" msgstr "Нет" #: gtk/gtkstock.c:241 -#, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "Выход" #: gtk/gtkstock.c:242 -#, fuzzy msgid "_Help" msgstr "Справка" #: gtk/gtkstock.c:243 -#, fuzzy msgid "_New" msgstr "Новый" #: gtk/gtkstock.c:244 -#, fuzzy msgid "_Open" msgstr "Открыть" #: gtk/gtkstock.c:245 -#, fuzzy msgid "_Save" msgstr "Сохранить" #: gtk/gtktexttag.c:196 msgid "Tag name" -msgstr "" +msgstr "Название ярлыка" #: gtk/gtktexttag.c:197 msgid "Name used to refer to the text tag" -msgstr "" +msgstr "Название используемое для ссылки на текстовый ярлык" #: gtk/gtktexttag.c:222 -#, fuzzy msgid "Background full height" -msgstr "Название цвета фона" +msgstr "Полная высота фона" #: gtk/gtktexttag.c:223 msgid "" @@ -1292,43 +1262,40 @@ msgid "" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:231 -#, fuzzy msgid "Background stipple mask" -msgstr "Название цвета фона" +msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:232 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:257 -#, fuzzy msgid "Foreground stipple mask" -msgstr "Название цвета текста" +msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:258 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:265 -#, fuzzy msgid "Text direction" -msgstr "Создать каталог" +msgstr "Направление текста" #: gtk/gtktexttag.c:266 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" -msgstr "" +msgstr "Направление текста, т.е. справа на лево или слева на право" #: gtk/gtktexttag.c:365 msgid "Justification" -msgstr "" +msgstr "Выравнивание" #: gtk/gtktexttag.c:366 msgid "Left, right, or center justification" -msgstr "" +msgstr "Выравнивание влево, вправо или по центру" #: gtk/gtktexttag.c:374 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Язык" #: gtk/gtktexttag.c:375 msgid "Language engine code to use for rendering the text" @@ -1336,55 +1303,55 @@ msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:382 msgid "Left margin" -msgstr "" +msgstr "Отступ слева" #: gtk/gtktexttag.c:383 msgid "Width of the left margin in pixels" -msgstr "" +msgstr "Ширина отсупа слева в точках растра" #: gtk/gtktexttag.c:392 msgid "Right margin" -msgstr "" +msgstr "Отступ справа" #: gtk/gtktexttag.c:393 msgid "Width of the right margin in pixels" -msgstr "" +msgstr "Ширина отступа справа в точках растра" #: gtk/gtktexttag.c:403 msgid "Indent" -msgstr "" +msgstr "Абзац" #: gtk/gtktexttag.c:404 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" -msgstr "" +msgstr "Абзацный отступ, в точках растра" #: gtk/gtktexttag.c:424 msgid "Pixels above lines" -msgstr "" +msgstr "Точек растра над строками" #: gtk/gtktexttag.c:425 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" -msgstr "" +msgstr "Точек растра в пространстве над абзацами" #: gtk/gtktexttag.c:434 msgid "Pixels below lines" -msgstr "" +msgstr "Точек растра под строками" #: gtk/gtktexttag.c:435 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" -msgstr "" +msgstr "Точек растра в пространстве под абзацами" #: gtk/gtktexttag.c:444 msgid "Pixels inside wrap" -msgstr "" +msgstr "Точек растра в абзаце" #: gtk/gtktexttag.c:445 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" -msgstr "" +msgstr "Точек растра в пространстве между перенесёнными строками в абзаце" #: gtk/gtktexttag.c:471 msgid "Wrap mode" -msgstr "" +msgstr "Режим переноса" #: gtk/gtktexttag.c:472 msgid "" @@ -1393,7 +1360,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:481 msgid "Tabs" -msgstr "" +msgstr "Ярлыки" #: gtk/gtktexttag.c:482 msgid "Custom tabs for this text" @@ -1401,11 +1368,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:489 msgid "Invisible" -msgstr "" +msgstr "Невидимый" #: gtk/gtktexttag.c:490 msgid "Whether this text is hidden" -msgstr "" +msgstr "Будет ли текст скрытым" #: gtk/gtktexttag.c:503 msgid "Background full height set" @@ -1416,18 +1383,16 @@ msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:507 -#, fuzzy msgid "Background stipple set" -msgstr "Название цвета фона" +msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:508 msgid "Whether this tag affects the background stipple" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:515 -#, fuzzy msgid "Foreground stipple set" -msgstr "Название цвета текста" +msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:516 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" @@ -1518,10 +1483,9 @@ msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "" #: gtk/gtkthemes.c:71 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "" -"Загружаемый модуль не найден в module_path: \"%s\"," +msgstr "Загружаемый модуль тем не найден в module_path: \"%s\"," #: gtk/gtktipsquery.c:181 msgid "--- No Tip ---" @@ -1529,16 +1493,15 @@ msgstr "--- Нет подсказки ---" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:132 msgid "Cell renderer" -msgstr "" +msgstr "Отображение ячейки" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:133 msgid "Cell renderer object to use for rendering the cell" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:140 -#, fuzzy msgid "Visible" -msgstr "Выключен" +msgstr "Видимый" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:141 msgid "Whether to display the colomn" @@ -1554,7 +1517,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:157 msgid "Width" -msgstr "" +msgstr "Ширина" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:158 msgid "Current width of the column" @@ -1562,42 +1525,39 @@ msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:167 msgid "Minimum Width" -msgstr "" +msgstr "Минимальная ширина" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:168 msgid "Minimum allowed width of the column" -msgstr "" +msgstr "Минимально допустимая ширина столбца" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:177 msgid "Maximum Width" -msgstr "" +msgstr "Максимальная ширина" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:178 msgid "Maximum allowed width of the column" -msgstr "" +msgstr "Максимально допустимая ширина столбца" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:187 -#, fuzzy msgid "Title" -msgstr "Редактируемое" +msgstr "Заголовок" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 msgid "Title to appear in column header" -msgstr "" +msgstr "Заголовок отображаемый в заголовке столбца" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195 msgid "Clickable" -msgstr "" +msgstr "Чувствительный к нажатиям" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196 -#, fuzzy msgid "Whether the header can be clicked" -msgstr "" -"Может ли текст быть изменен пользователем" +msgstr "Чувствителен ли заголовок к нажатиям" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:204 msgid "Widget" -msgstr "" +msgstr "Виджет" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:205 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" @@ -1605,7 +1565,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212 msgid "Alignment" -msgstr "" +msgstr "Выравнивание" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:213 msgid "Alignment of the column header text or widget" @@ -1613,7 +1573,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 msgid "Sort indicator" -msgstr "" +msgstr "Индикатор сортировки" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 msgid "Whether to show a sort indicator" @@ -1621,16 +1581,16 @@ msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 msgid "Sort order" -msgstr "" +msgstr "Порядок сортировки" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" -msgstr "" +msgstr "Направление сортировки должно отображаться индикатором" #. ID #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216 msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "" +msgstr "Кириллица (транслитерация)" #. ID #: modules/input/iminuktitut.c:126 @@ -1645,9 +1605,9 @@ msgstr "" #. ID #: modules/input/imviqr.c:243 msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "" +msgstr "Вьетнамская (VIQR)" #. ID #: modules/input/imxim.c:27 msgid "X Input Method" -msgstr "" +msgstr "Метод XInput" -- 2.30.2